TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 14:2

Konteks
14:2 I also heard a sound 1  coming out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder. Now 2  the sound I heard was like that made by harpists playing their harps,

Wahyu 15:1

Konteks
The Final Plagues

15:1 Then 3  I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 4  (they are final because in them God’s anger is completed).

Wahyu 20:9

Konteks
20:9 They 5  went up 6  on the broad plain of the earth 7  and encircled 8  the camp 9  of the saints and the beloved city, but 10  fire came down from heaven and devoured them completely. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:2]  1 tn Or “a voice” (cf. Rev 1:15), but since in this context nothing is mentioned as the content of the voice, it is preferable to translate φωνή (fwnh) as “sound” here.

[14:2]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new topic.

[15:1]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[15:1]  4 tn Grk “seven plagues – the last ones.”

[20:9]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:9]  6 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.

[20:9]  7 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.

[20:9]  8 tn Or “surrounded.”

[20:9]  9 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) campἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”

[20:9]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[20:9]  11 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA